Descriere - Pana ce pietrele vor deveni mai usoare ca apa
,,Munca mea consta in a scrie pana ce pietrele vor deveni mai usoare ca apa. Eu nu fac romane, nu spun povesti, nu pretind sa distrez pe cineva, nici sa fiu amuzant, nici sa fiu interesant; vreau numai ca pietrele sa devina mai usoare ca apa. [...] M-am simtit fericit in Transilvania, in munti. Pe inaltimile de acolo pietrele isi mai pierdusera din greutate, dar mai aveam inca nevoie de mult timp, deoarece cuvintele sunt foarte lente si dureaza pana reusesc sa impregneze lucrurile, intra greu in ele; ideea despre moartea mea incepe sa semene cu moartea mea. Uneori corpul meu ingheata, alteori cate o piatra se ridica. Insa multe dintre ele inca lipsesc. Cand toate vor deveni mai usoare ca apa, atunci da, pot sa fiu citit, fiindca am scris ceea ce era necesar sa scriu." - Antonio Lobo Antunes
,,Cred ca e cel mai bun lucru pe care l-am scris pana acum", declara Antonio Lobo Antunes despre noul sau roman, Pana ce pietrele vor deveni mai usoare ca apa, al 22-lea din cariera marelui autor portughez, poate cea mai complexa dintre operele sale. Cartea, o aventura intelectuala si senzoriala in 23 de capitole cu un minimum de punctuatie - de fapt, 23 de fraze ample, numite de critica ,,versete poetice" -, ofera o experienta de lectura inedita si o poveste cutremuratoare: un tanar sublocotenent aduce din Angola un baiat de culoare, un orfan, pe care il adopta impreuna cu sotia lui. Peste 40 de ani, ca intr-un ecou al faptelor tatalui, fiul va comite o crima. Razboiul, imposibilitatea iertarii, rasismul, moartea, iubirea sunt tot atatea teme ale unei proze careia emotia ii confera ritmul unei adevarate cantate.
"Antonio Lobo Antunes a cladit un nou roman-catedrala." – Expresso
"Captivant, romanul lui Lobo Antunes aduna tot: trecutul colonial al Portugaliei si dictatura salazarista, catolicismul, familia, patria si armata. Rezultatul este o scriitura in care vocile se intrepatrund, una ce incalca regulile de punctuatie, precum si frontiera intre trecut si prezent." – Lire
"Un autor cu o prodigioasa usurinta de a lansa capodopere, care peste 5 000 de ani, imprimate pe tablite de argila sau in pulberea stelelor, vor continua sa fie citite cu pasiune." – El País
Autor: Antonio Lobo Antunes
Traducere si note de Dinu Flamand si Anca Milu Vaidesegan
Prefata de Dinu Flamand
An aparitie: 2019
Editie: I
Pagini: 400
Format: 13x20 cm
ISBN: 978-606-779-496-0