Descriere - Mic dictionar ortografic, ortoepic, morfologic si explicativ al unor cuvinte de provenienta straina neadaptate, folosite in limba romana
Pe nesimtite si mai cu seama in ultimul deceniu, limba romana scrisa si vorbita a ajuns sa fie impanata cu imprumuturile din alte limbi, cu deosebire anglicisme si americanisme, acoperind, firesc, domenii caracterizate printr-un dinamism aparte in spatiul de limba engleza (comert, economie, publicitate, informatica, sport, muzica, arte plastice), dinamism reverberat, tot atat de natural, in aceleasi domeniile de activitate practicate si in Romania. Si, asa cum este de asteptat in cazul unor asemenea implanturi lexicale, luata prin surprindere, limba romana, un organism-gazda in acest caz, reactioneaza cu intarzierea adaptarii acestori imprumuturi la normativele literare autohtone.
Pentru a inlatura atatea neajunsuri, mistere si interpretari abuzive si coroborand informatia ortografica, ortoepica si morfologica si semantica autorii pun la dispozitia celor interesati de o exprimare cat mai ingrijita (scriere, pronuntie, sens) o selectie a celor mai uzuale achizitii in romana din categoriile anglicismelor, americanismelor, de departe cele mai frecvente intrari recente in lexicul limbii romane, dar si ale frantuzismelor, italienismelor, latinismelor sau chiar de alta origine lingvistica, precizandu-le categoria, forma, pronuntia si sensul.
Anul aparitiei: 2007
Format: 13 x 20 cm
Numar de pagini: 96
ISBN: 973-748-157-3