Descriere - Limba si literatura materna rromani, cls a VII-a
Manualul Limba si literatura materna rromani, clasa a VII-a este redactat conform alfabetului standard, adoptat pentru limba rromani comuna, literara, si este alcatuit din cinci unitati de invatare.
La inceputul manualului a fost introdusa o scurta prezentare a cartii: E lilesqo prezentisaripen, pentru a indruma elevii asupra felului in care estre structurat manualul, explicand simboluri si rubrici precum: Lava maskar lava…, in care sunt prezentate sensuri si intelesuri suplimentare pentru cuvintele noi; Puchimata aj mangimata kaj teksto, in care sunt cuprinse cerintele textului parcurs; Te siklovas khethanes!, care include o serie de continuturi privind in principal notiuni de gramatica; So ʒanav, so na ʒanav?, in care sunt cuprinse, o serie de exercitii menite sa consolideze cunostintele acumulate in interiorul fiecarui capitol si unitate de invatare; Ʒanesas ke…?, dupa modelul Stiati ca…?, care urmareste sa aduca informatii suplimentare, de cele mai multe ori inedite, privind temele studiate.
Manualul contine un test de evaluare initiala, Testo vas i inicialo/anglutni evaluacia, care, in urma aplicarii la clasa si a evaluarii rezultatelor, poate oferi o imagine actuala a nivelului la care se afla clasa, ca grup, dar si fiecare elev in parte, la inceput de an scolar.
Tot prima parte a manualului, chiar in prima unitate de invatare, este reluat alfabetul, O oficialo alfabeto e rromane chibaqo, subordonat lectiei O Jono, o godaver, notiunile privind alfabetul fiind reluate succint, pentru a revedea la nivelul clasei a VII-a o serie de semne grafice specifice alfabetului rrom, precum e, i, a, intalnite in special in dialectele rrome din zona balcanica. Similar este si cazul semiconsoanei w, cuprinsa si aceasta in reluarea alfabetului. Tot aici, la subcapitolul O akcento rromane chibaθe, sunt prezentate o serie de particularitati privind accentul in limba rromani fiind redate si explicate vocalele insotite de semnul grafic ce reda accentul: a, e, i, o, u. Prin exemplificari si comentarii facute in jurul exemplelor, elevii vor putea distinge cele doua variante de scriere, literara si dialectala, atat in textele intalnite in manual, cat si in conversatiile curente din limba rromani. Sunt enuntate si o serie de reguli, Xramosaripnasqe regule, pentru a consolida o seama de principii in legatura cu alfabetul oficial al limbii rromani.
Pe parcursul manualului, sunt reluate o serie de transformari, accidente de ordin fonetic, extrem de utile prin explicarea acestora, fiind intalnite frecvent in limba rromani, atat scrisa cat si orala. Prezentarea acestor structuri vin in sprijinul elevilor, mai ales in cazul exercitiilor de citire, dar si a celor de scriere, formele precum anθ-o, anθ-i sau anθa el, fiind forme uzuale si in scris.
In cadrul unitatilor de invatare sunt inserarate texte literare care cuprind diverse stiluri si teme, unele inspirate din folclor, altele cu caracter didactic, precum: Kaθar avas?, sau Kon sam ame?, care scot in evidenta traseul rromilor din India catre tarile europene si specificul cultural rrom, sau texte tematice precum: E ivendesqe baredivesa sau E mamaqo dives, culegeri de folclor, precum Kidipen (Kidini kaθar i Mariana Cozma thaj amboldini kaθar i Gabriela Moise) sau O xanʒvalipen (Kidini kaθar i Mariana Cozma thaj amboldini kaθar i Gabriela Moise), alte categorii fiind traduceri din literatura romana, precum Grigore Bajenaru: Cismigiu & comp, sau categoria poeziilor inspirate din viata autentica a rromilor scrie de autori rromi: Garavde and-e khera, de Ionel Cordovan; Me sem rrom!, de Marius Caldararu; O nevo rrom, de Olga Marcus sau mici povestioare apartinand unor autori precum Nicolae Pandelica (O Jono, o godaver; E xuxura; O rrom thaj o chavo sikavdo etc.). Astfel, elevii vor lua contact cu o gama variata de texte, atat privind temele abordate, stilul, specia literara, precum si nuantele dialectale, toate acestea oferind un spectru larg de invatare si integrare a unor elemente de limba si literatura rromani precum cele de vocabular, sinonime, antonime, forme diminutivale de tipul: phral + orro > phralorro, chaj + orri > chajorri sau formele obtinute cu ajutorul sufixului motional –ni. In mod fericit, aspectul ramificat al textelor propuse este cu atat mai extins cu cat textele se regasesc si in alte tari, cum este cazul cantecelor, aceasta componenta ilustrand, totodata, dimensiunea internationala a limbii rromani.
Explicatiile date in limba rromani pentru anumite cuvinte la finalul fiecarui text contribuie la intelegerea cat mai fidela a textelor. Tot pentru o mai buna intelegere a textului sunt date in multe situatii variantele alternative pentru un anumit termen, sintagma sau expresie, fiind oferita astfel o paleta completa de forme posibile prezente in limba, cu precadere in varianta vorbita, aceste forme paralele ilustrand aspecte fonetice, morfologice sau pur si simplu variatiuni lexicale prin care se concretizeaza serii sinonimice. Acesta procedura devine extrem de importanta in cazul limbii rromani atat pentru vorbitorul nativ al unuia dintre dialecte, fiind in aceeasi masura importanta si pentru cel care nu este vorbitor nativ, intrucat, in acest fel, ambii vor putea recunoaste o forma sau alta atunci cand o vor intalni intr-un text scris sau intr-o conversatie.
In completarea textelor propuse pentru studiu in cadrul lectiilor apar si notiuni de gramatica privind principalele parti de vorbire, precum substantivul, cu explicatii extinse privitoare la gen, numar, caz, determinare; adjectivul, cu tipurile de adjective; numeralul, cu distinctiile pentru numeral cardinal si numeral ordinal; pronumele personal, insistand asupra formelor cazuale; verbul, cu diferentele dintre Tematiko vi bitematiko verbura, fiind detaliata conjugarea la modurile si timpurile specifice limbii rromani, adverbul, cu trasaturile specifice, dar si elemente de sintaxa, precum subiectul, predicatul, atributul, complementul, sau notiuni legate de propozitie, cu dihotomia propozitie simpa (i sadi propozicia), propozitie dezvoltata (i buxli propozicia).
Manualul E dajaqi rromani chib vi i literatura – i VII-to klasa si-a castigat un loc de cinste in literatura scolara de specialitate prin acuratetea stiintifica, inserarea unor motive, teme, principii si valori rrome autentice, diversitatea continuturilor propuse, precum si prin excelenta corelare a subiectelor incluse cu teme de actualitate, accesibile si atractive pentru elevi.