Monica Brosteanu
MONICA BROSTEANU (n. 5 ianuarie 1948, Brosteni, jud. Suceava). Licentiata in filologie (engleza–romana, 1970) si limbi orientale (araba–persana, 1978) la Universitatea Bucuresti si in teologie (1996, Institutul Teologic Romano-Catolic din Bucuresti), doctor in filologie (2003). A predat la Institutul Teologic Romano-Catolic cursuri de ebraica biblica, teologie sacramentala si liturgica, stiinte biblice. Este conferentiar universitar la Universitatea Bucuresti, unde preda cursurile: Coranul si Biblia, Probleme de traducere si interpretare, Comunitatile crestine din tarile Orientului Mijlociu, Traditii textuale (Noul Testament). Din lucrari: Numele divine in Biblie si in Coran si traducerea lor in limba romana. Studiu lexical, Ed. Polirom, 2004; „Compararea Incomparabilelor – cateva Nume privind atributele divine in scripturile marilor religii monoteiste", in Caietele Institutului Catolic, nr. 2/2001. Din traduceri: Conciliul Vatican II – Constitutii, Decrete, Declaratii (in colaborare cu Francisca Baltaceanu), Ed. ARCB, 1990, 1999; A. Scrima, Comentariu la Evanghelia dupa Ioan, cap. 1–17, tr. din araba, Ed. Humanitas, 2008; Pierre Claverie, Mic tratat despre intalnire si dialog, Ed. Humanitas, 2015; Brant Pitre, Misterul Cinei de pe urma: Isus si radacinile iudaice ale Euharistiei, tr. din engleza, Ed. Humanitas, 2016; Henri J.M. Nouwen, Fiul risipitor: Povestea unei intoarceri acasa, tr. din engleza, Ed. Humanitas, 2017; Michel Remaud, Crestini in fata lui Israel: Slujitor al lui Dumnezeu, tr. din franceza, Ed. Galaxia Gutenberg, 2018. Monica Brosteanu si Francisca Baltaceanu au colaborat la urmatoarele proiecte de traducere si editare a textelor biblice: Psalmii, Ed. ARCB, 1993, tr. din ebraica; Evanghelia dupa Matei, Evanghelia dupa Marcu (Ed. ARCB, 1996), Evanghelia dupa Luca, Evanghelia dupa Ioan (Ed. ARCB, 2002), tr. din greaca, introducere si note; Septuaginta, proiect NEC, Ed. Polirom, 2004–2011, membre in comitetul de coordonare si revizie al intregii lucrari si contributii in: vol. I – introducere, cap. „Relatii intre Septuaginta si textul masoretic", vol. IV.1 – Psalmii (tr. din greaca, introducere, note, bibliografie), vol. VI.1 – Cartea lui Isaia (introducere), Cartea lui Ieremia, Baruch, Plangeri, Scrisoarea lui Ieremia (tr. din greaca, note, bibliografie); Cele mai frumoase povestiri din Biblie (Ed. Humanitas, 2013), traducere din ebraica, aramaica si greaca veche, note si comentarii; Cele mai frumoase pagini de intelepciune biblica (Ed. Humanitas, 2015), traducere din ebraica si greaca veche, note si comentarii; Biblia dupa textul ebraic, vol. 1: Geneza, vol. 2: Exodul. Leviticul (Ed. Humanitas, 2017, 2019), ingrijire de editie, traducere, studii introductive si note (in colaborare).